Я - четвертый - Страница 59


К оглавлению

59

Мои глаза разом открываются. Я опять дома, в Огайо, и лежу в постели. В комнате темно, но я чувствую, что я не один. Кто-то движется, тень от фигуры падает поперек кровати. Я напрягаюсь и готов включить свой свет и отшвырнуть фигуру на стену.

— Ты разговаривал, — говорит Генри. — Только что ты разговаривал во сне.

Я включаю свой свет. Генри стоит рядом с кроватью в пижамных штанах и белой футболке. Его волосы взъерошены, а глаза красные со сна.

— Что я говорил?

— Ты говорил «вверх и внутрь, вверх и внутрь». Что происходило?

— Я был на Лориен.

— Во сне?

— Не думаю. Я там был, как бывал прежде.

— Что ты видел?

Я сажусь в кровати и опираюсь спиной на стену.

— Животных, — говорю я.

— Каких животных?

— В космическом корабле, чей старт я видел. Старый корабль в музее. Он стартовал после нас. Я видел, как в него грузили животных. Немного. Может, пятнадцать. С тремя лориенцами. Не думаю, что это были Гвардейцы. И еще кое-что. Там был сверток. Выглядел, как запеленатый ребенок. Но точно сказать не могу.

— Почему ты думаешь, что это не были Гвардейцы?

— Они загружали в ракету припасы, мешки и коробки, штук пятьдесят. И не пользовались телекинезом.

— В ракету внутри музея?

— Я думаю, что это был музей. Я был внутри большого куполообразного здания, в котором не было ничего кроме ракеты. Я предполагаю, что это мог быть только музей.

Генри кивает.

— Если они работали в музее, значит, это были Чепаны.

— Они грузили животных, — говорю я. — Животных, которые могли менять свою форму.

— Химеры, — поясняет Генри.

— Что?

— Химеры. Животные на Лориен, которые могли менять свою форму. Их называли химерами.

— Это то, чем был Хедли? — спрашиваю я, вспоминая видение несколько недель назад, когда я играл во дворе у моих бабушки и дедушки, и меня поднимал в воздух мужчина в серебристом с голубым костюме.

Генри улыбается.

— Ты помнишь Хедли?

Я киваю.

— Я видел его так же, как и все остальное.

— У тебя бывают видения, даже когда мы не тренируемся?

— Иногда.

— Как часто?

— Генри, да брось ты эти видения. Почему они грузили в ракету животных? Что с ними делал ребенок, если это вообще был ребенок? Куда они полетели? И какова была возможная цель?

Генри на секунду задумывается. Он переступает и опирается на правую ногу.

— Цель, возможно, была та же, что и у нас. Подумай, Джон. Как иначе животные могли бы вновь заселить Лориен? Им тоже надо было найти какое-то убежище. Ведь было уничтожено все. Не только народ, но и животные, и вся растительная жизнь. В свертке могло быть еще одно животное. Хрупкое или, может быть, совсем молодое.

— Ладно, а куда они могли полететь? Какое другое убежище есть, кроме Земли?

— Думаю, они полетели на одну из космических станций. Ракета с лориенским топливом могла бы долететь туда. Может быть, они думали, что вторжение окажется недолгим, и надеялись переждать. Я имею в виду, что они могли бы прожить на космической станции столько, на сколько у них хватило бы припасов.

— Вблизи Лориен есть космические станции?

— Да, две. То есть их было две. Я точно знаю, что одна из них, та, что побольше, была уничтожена одновременно с вторжением. Мы потеряли с ней связь меньше чем через две минуты после того, как упала первая бомба.

— Почему ты не говорил об этом раньше, когда я первый раз сказал тебе о ракете?

— Я предположил, что она была пуста, что ее запустили как приманку. И я думал, что, если была уничтожена одна станция, то и другая тоже. Их путешествие, к несчастью, наверное, было напрасным, какова бы ни была цель.

— Но что, если они вернулись, когда у них закончились припасы? Как ты думаешь, могли они выжить на Лориен? — спрашиваю я с отчаянием. Я уже знаю ответ, знаю, что скажет Генри, но все равно спрашиваю, цепляясь за надежду, что мы не одни. Что, может быть, где-то далеко есть другие такие же, как мы, что они тоже ждут и следят за планетой, чтобы когда-нибудь вернуться, и тогда мы, вернувшись, не окажемся одни.

— Нет. Там сейчас нет воды. Ты это сам видел. Бесплодная пустыня. Ничто не может выжить без воды.

Я вздыхаю и снова вытягиваюсь на кровати. Я кладу голову на подушку. Что толку спорить? Генри прав, и я это знаю. Я сам это видел. Если верить тем видам планеты, которые он извлек из Ларца, то Лориен сейчас — это сплошная пустыня и свалка. Планета все еще жива, но на поверхности нет ничего. Ни воды. Ни растений. Ни жизни. Ничего, кроме грязи, камней и руин цивилизации, которая когда-то существовала.

— Ты видел что-нибудь еще? — спрашивает Генри.

— Я видел нас в тот день, когда мы улетали. Всех нас у корабля перед самым взлетом.

— Это был печальный день.

Я киваю. Генри скрещивает руки на груди и остановившимся взглядом смотрит в окно, погрузившись в свои мысли. Я делаю глубокий вдох.

— Где во время всего этого была твоя семья? — спрашиваю я.

К тому времени мой свет уже две-три минуты как отключен, но я вижу белки глаз Генри, смотрящих на меня.

— Не со мной, не в этот день, — отвечает он.

Какое-то время мы оба молчим, потом Генри переступает.

— Ну, я, пожалуй, пойду лягу, — говорит он, заканчивая разговор. — Поспи.

После его ухода я лежу и думаю о животных, о ракете, о семье Генри и о том, что, я уверен, у него не было возможности проститься с ней. Я знаю, что не смогу снова уснуть. Я никогда не могу спать после того, как меня навещают образы, и я чувствую горечь Генри. Эта мысль постоянно точит его ум, как было бы с любым другим, кто уехал в таких обстоятельствах, покинул свою единственную семью и знает, что больше никогда не увидит своих любимых.

59